小店方言中的,或意义相近

时间:2019-10-10 20:53来源:走进历史
原标题:大家说 | 揩得干不深透,是看您用不用心了~ 原标题:汾东方言之二:单音节词之二 起始的话 汾东方言——小店方言词汇趣谈 张玉虎先生出生在地点农村,经历过林业生产的

原标题:大家说 | 揩得干不深透,是看您用不用心了~

原标题:汾东方言之二:单音节词之二

起始的话

汾东方言——小店方言词汇趣谈

张玉虎先生出生在地点农村,经历过林业生产的绝大多数现象,再加上垂怜读书,这几年来为大家地点的乡土文化做了重重新整建理开采工作,这几年在大家小店通上陆陆续续推出,特此表明并谢谢。

其次章:单音节词之二

小店方言中的

在首先章中,每篇短文只介绍一个单音节词。这一章每篇短文介绍五个单音节词,即三个单词。那三个字或字形左近,或读音同样,或意义周围,或意义相反,由此可以预知,小编以为它们中间存在着某种关系,所以就把它们放在一块儿来呈报了:

01蹅与馇/ 02膗与搋/

“揩”字,普通话辞典上的注音为(kāi),而小店,以至整个热那亚和晋北京广播大学大所在的白话中却读为(qiē)。其词义则统统等同,都是“擦、抹”的意思。作为土生土养的小店人,从小到大,都把“揩”读为(qiē),(qiē)脸,(qiē)鼻涕,(qiē)屁眼,都是以此读法。假若把这几个地点都换来(kāi),你不用说,还真以为彆扭,优伤,还真说不出口。

图片 1

“揩”字,清圣祖字典用的是“反切”的注音法,正好能成“qiē”。可知我们波尔多方言中“揩”字的读音是远古的正宗读法,最少在爱新觉罗·玄烨字典成书从前,那个“揩”字读为(qiē)是不易的,是于典有据的,应该是古汉字中的正音。纵然放到明天的话,汉语把“揩”读为(kǎi)是没有错的,大家波德戈里察方言把“揩”读为(qiē)也是准确的。

图片 2

鉴于普通话的推广,以往,小店人越发是青少年人口头“揩”(qiē)字也用得少了,代替他的是“揩”字的释义“擦”与“抹”。可是二〇一三年纪些的人和乡下里的人还并未被“同化”,聊起“擦、抹”时,还直接用着“揩”(qiē)字。在金沙萨乡村总人口头用(qiē)字组合的俏皮话歇后语有:“瓦渣渣(qiē)屁眼——利油一闪亮”、“青门绿玉房皮(qiē)屁眼——没完”。

03剟与掇/ 04垡与庹 /

▼归来今日头条,查看更多

05玍与奤 06搿与掰 /

主要编辑:

07闬与啖 / 08呟与荷 /

09馂与馊 / 10膫与屌

11屘与蛮 / 12揇与喃 /

13跑与躖 / 14 蜷与圈 /

15熥与馏 16齆与齉 /

17囟与璺 / 18揎与塇 /

19碹与楦 / 20踅与茓

21偧与拃

蹅与馇

蹅,辞书上的注音为chǎ,释意有二,(1)踩,在泥水里走:蹅雨。蹅着泥走。(2)践踏,糟蹋,欺侮。

小店地区农村的白话中其首先个意项读音为(zā),在切实应用时固然也许有踩的意趣,但因小店方言中也可以有“踩”这一个词,“蹅”字就注重表示人从高处往低处下来时脚要踩实踩稳的意思,大人看见孩子从房上踩着阶梯下来时,就能够大声地叮嘱“脚蹅得稳些!”。假如是从树上往下爬则要叮嘱她“脚先蹅住地”。

在“蹅”的第一个意项上,小店方言的读音与汉语一样,但声调为入声。与其同意的“踩”字组合“蹅踩蹅踩”那样三个叠字词,有破坏欺凌的意趣。比如嫁给别人的侄女遭了人家的荼毒,娘家的弟兄不不愤了,将在召集上三亲六友们到亲家门上去“蹅踩蹅踩”,为本人的姐妹出气。过去小店地区的乡下还应该有“图钱不照看,蹅踩了一炕土”那样多个链子语,那是多个“黄风”(作风不佳)婆姨被多少个二流子“吃了白食”后讲出来的怨怼话。

“馇”辞书上注音为(chā),释意为:熬东西时边煮边搅。组词例证有:馇粥,馇猪食。

“馇”字在小店方言中,由于片区的不及,读音也是有差别,有的地点读音与汉语一样,有的地方则读为(zha),可是声调则都以入声的。从词义上的话,除了辞书上的熬东西时边煮边搅外,用得越来越多的地点则是把择好的菜放在热水锅里煮熟之后不直接食用,而是再捞出来拌凉菜吃。莲菜、豆芽、西芹等可做凉菜的菜的色调,都是须求馇熟现在技术越来越调制的。曾在公众家的伙房里,平日能够听到“把藕根馇一馇吧”,“把凉菜馇上吗”那样的话。

由于普通话和母校引导的推广,以往大家何奇之有语言交际中,少之甚少用到那多少个字了,“蹅”被“踩”完全代表,“馇”的“领地”也被“煮”浸蚀的廖若星辰了,在农村也是不经常可从一些今年龄的先辈们口中听到。新词发生,旧词消逝,语言发展的法则正是那样。新老更替,人类的前进又何尝不是这么,整个大自然的进化又何尝不是如此!

“**”与“**”

那三个字,大家望着重生,使用也相当少,确实是七个生辟字。不过在国语还从未透彻广泛,地方话还在钢铁挣扎的梅里达利辛县的村村落落里,从大家的口头还可以时时听到它们的动静。然而要想叫它们的“面孔”出现是很难的事。因为方言是长久口耳相传流播下来的,过去识字的人非常少,讲方言的人民代表大会都是只知其音其义而不知其形的。

膗,辞书上的注音为(chuái),释义为“肥胖而肌肉松”。汉森尔顿小店地区的白话读为(chuài),读音同样,声调有异。从词义上的话,除了指肥胖臃肿肌肉松弛的人外,还兼指思维轻便行动呆笨的人。大家贬损那么些肥胖工巧的人时,就说这人是个“膗膗”或许“膗毛子”。“膗”字在方言中也是贰个在分歧场所能够象征分歧激情色彩的词,在骂人时得以是很浓重的贬意词,在对友好的亲属说话时也能够是叁个有疼惜意味的中性词。本人的孩子在初学做什么样事情时做不佳,阿妈也反复会说:你然而个“膗朝仔”。

乡间的活着五颜六色,农民的言语活色生香,平日对老词赋以新意,使其生动起来。方今自家就在村里听到了“膗拐”一词的另类说法。近几来农村的换届公投中,某些村里出现了有的选用亲友关系“趸票”的人,村里人把这种人和这种表现叫作“膗拐”。终归什么样“膗”如何“拐”,咱就说不清楚了。

搋,辞书上的注音为(chuāi),释义为:1、〔搋子〕疏通下水道的工具,用木柄插入橡皮碗制作而成。2、用手掌压、揉,使搀入的事物和匀:搋面。

搋的第二个义项“搋子”,由于过去讲方言的村屯大家住的都以平房,未有下水道这种装置,未有接触过这种东西,语言中也不会有那一个定义。就是明天住楼层讲官话的大家,对那些疏通下水道的工具也稀少叫作“搋子”的,而是称为“皮山兽之君”或“皮碗子”。可知未来划算稳中有升教育分布而大家的词汇却慢慢缺乏了。

搋的第二个义项在小店方言里由于地域不一样,读音也稍有差别,有的地方读与中文一样,在小店的一些村里则读为(chāi)。搋面是农户妇女常挂在嘴上的词儿,南宁人的凌晨饭以面条为主,非常是吃板面时,那面团更是得搋一搋醒一醒,醒一醒再搋一搋,搋得次数越来越多,擀下的面越精到越好吃。上世纪七十时代从前,农村境遇红白喜事,清晨要吃素饭擀面,素饭是指黄米熘饭,擀面是用面粉中加稍许绿豆面做的。那面片要擀到薄如纸,聊到来看能掌握的档次。对于和面和搋面包车型地铁渴求就越来越高了,是对农户妇女家务工夫的“检阅”。在农村事宴上屡屡拜会到不菲农户妇女在此抱着块面团二次一回地拼命地“搋”着,迟迟不肯下擀杖,因为他俩心中清楚,面团搋得越久,擀得面片越好。

搋面包车型地铁进度是三个屡屡揉捏的经过,方言中也就把大家常常互殴或争斗时强者对阳虚的再三欺侮戏耍叫作搋,村里街头有对抗的情形爆发时,强势的一方往往会对弱势的一方说:“你不想好活的呢,小心老子好好地搋你!”也某人在事后夸显自个儿在搏斗中得了便利时会说:“作者把狗日的优良地搋了一顿。”搋不但指动手动脚的一举一动暴力,也可指口舌相加的言语暴力,儿子在外边捅了大祸,回去未来往往就能够被他“大”搋一顿。学生犯了错误被教授狠狠地商议,也可以称为搋。

“剟”与“掇”

“剟”(duō),是小店地区的老头常挂在口头的一个字,小店方言的读音与辞典上的注音完全等同,它是四个动词,其意思与“甩”周边。用手掌打人,就说是“剟你一干掴”。在一根短木棒头上扎块方布做成的器械叫剟椫子,大家下地费劲或出远门回来时用它拍打身上的尘埃叫作“剟一剟”。养鸽子的人选取的一种长木把头上有一个圆网的捕鸟用具叫作剟拍,大家手持剟拍从上往下一“剟”就把鸟扣在里边了。由于“剟”有拍打和击打客车情趣,大家有的时候候也把用言语敲打外人称作“剟打剟打”。

“剟”字是三个很古老的字,后梁杰出多有记载,《说文》上的释义为“剟,刊也”。《广雅·释诂三》释义为“剟,削也”。《史记·张耳陈馀传》有“吏治榜笞数千刺剟”。 《汉书·贾太傅传》有“盗者剟寝户之帘”。《今世国语辞典》上关于“剟”的释义是“1、刺;击。2(书)削;删除”,可是未有列举个例子句,可知那几个字已少之甚少被以往的大家所选拔了。克赖斯特彻奇方言似是个例外。

“掇”与“剟”在粤语里读音一样,都读duō,但在帕罗奥图方言中稍有间隔,布兰太尔土话的“掇”读入声,其韵母的开口度也略大。“掇”是叁个动词,指用双手拿动某一物体,其意思相当于“端”。未来人们说的“端盘子”,在老海法总人口中就说成“掇盘子”。“掇”字用得非常多的地点是“拾掇”,收拾房屋说成“把家里拾掇拾掇”;某件用具坏了修整修理也实属“拾掇拾掇”。引而申之,“拾掇”也运用了对人的担保和处置上,孩子在外做了错事大人往往会说“回去了卓越地拾掇他”;甲讨了乙的福利乙一时不能还手也会说“等本身然后再拾掇你”。用“掇”组的词还恐怕有贰个“掇弄”不得不说,由于“掇”字有用两只手抬举装备不让其掉落地面包车型客车意思,“掇弄”一词在尼斯土话中便成了描写男士过度娇纵爱妻和老人家过分娇惯孩子的专项使用词,在村人的口头常能够听见“某有些人把个新娘子子掇弄得妖吊死的呦”,“某某两创口把个幼童掇弄得成了个小霸王咧”。

“掇”字在东汉辞书中的解释是:1、拾取;采摘:掇拾。掇弄。 2、用单臂拿,用手端。《易经》中有“患至掇也”。《庄子休·达生》中有“承蜩犹掇之也”。《水浒传》中有“旁边唯有一块大石头,掇将过来告了门”。《聊斋志异·促织》有“成益惊奇,掇置笼中”。看来,活跃在小店方言中的“掇”字,亦是一个很古老的文言字。

垡与庹

“垡”。“垈”从辞典上查,读音为fá;义项有三:其一为耕地,把土翻起来,组成的词有耕~、秋~地(秋耕)。其二为翻起来的地块,组成的词有晒~、打~。其三为量词,也就是次,番;也指比非常短的一段时间,如这一垡子;那一垡子。明代散文中使用的例子有《齐民要术·大豆》中的“逆垡掷豆,然后劳之。”和唐· 韩昌黎《送文畅师北游》中的“ 余期报恩后,谢病老耕垡。”在今世国语中“垡”字采用很少,已属于一个生辟字。

但在大家小店方言特别是小店的老乡语言中,垡字还选用得比较多,作动词时,秋耕地今后照旧叫作“垡”地;作名词时,把耕翻过的软塌塌煊虚的土地叫作“垡地”,春季播种秋播时村民们时一时说“跟上畜生在垡地里扑腾上一天,困的人散了架呀。”不过,在此个义项上读音与辞典上的标明稍有反差,不读作fá而读作sá。作为量词使用时的“垡”,读音则与辞典的标记大同小异,意义则怀有扩展,不唯有限于“次、番”,也不仅只限于十分短的时节,而是 扩张为“群”。过去了一堆人,则正是“过去了一垡子人”。

“庹”。笔者生在山乡,长在山乡,小的时候,村里贫苦落后,衡量长度的预计器械特别之少,不象未来这么有那么多长的皮尺短的米尺,大家能获得手的独有农家妇女做针线用的这种一尺长的木板尺,要了解叁个什么样东西的切实可行尺寸特不实惠,于是大伙儿就把团结的身子作了计量器材:两条腿各迈二回叫作一“步”,“步”也就成了当下四个权衡长度的计量单位;双臂往开一展,叫作一“庹”,“庹”也是那儿大家常用的多少个度量长度的计量单位。大家两臂舒展的长度与人的身体高度级中学一年级定,保安族的常年男人日常的身体高度约为五市尺,在那时农村人的定义中,一“庹”也就非凡五尺了。那时候,大家常用“庹”来量杆子或绳子之类东西的长短,大家嘴里也常念叨“庹”那几个词儿。在塞Willy亚方言中,“庹”字的读音与塔周围。从辞书上查,“庹”这么些字读 tuǒ,释义为“ 中中原人民共和国一种大概总计长度的单位,以成年人两臂左右伸直的尺寸为专门的学问,约合五市尺。”随着社会的上扬和总计器械的加多,大家量个东西的长短简单了,“庹”那一个词儿从明日大家的的嘴里非常少听到了,“庹”那些尺寸单位也未尝人接纳了。

然则“庹”作为姓氏,还在网络十分红了二日。

“玍”与“奤”

“玍”与“奤”那多个字,确实是多少个生僻字,书报的版面上珍重见到,TV广播里播音员的口中也极少听到。然则在大家小店方言中,那八个词的出现频率并不算太低,日常可从大家的口中吐出来,在我们的耳边滑过去。

先说“玍”,辞典上读音为(gǎ)释意为:“方言,(本性)怪僻;方言,调皮。”不知这里的“方言”二字是专指我们小店方言,依旧此外地点的白话中也可以有如此的味道。反正那个解释和大家小店方言中的三个意项是同样的,即天性特别,大家小店方言中描绘一位特性怪僻或人性暴躁时,人们就能够说“那个家伙可玍哩”。形容人说话高门大嗓咋咋唬唬时,往往说“那人说话玍子嘛子地”。别的小店方言形容人言而有信说话字字珠玑时的多个词“(ga)叭硬脆”,笔者想则应该用“嘎”字,而不是“玍”字了。

更並且那一个“奤”字,在辞典上它是贰个双音词,第多少个读音为(pò),释意为:“脸宏大”。第二个读音为(tǎi),释意有二,“一是中华某个地点对身躯肥大,行动笨拙的人的谑称。二是神州既往东方人对北边人的贬称。”假诺不是本次拾翻辞典,笔者还真不知道南方人贬称我们北方人为“奤子”,只领悟南方贬称北方人为“鞑子”,而北方人贬称南方人为“蛮子”。在小店方言中,这几个字的读音为辞典中的第二项,意思却为辞典中的第一项,即读音为(tǎi),意思为脸大,面子大。五个“大”字八个“面”字组合的“奤”字是个会意字,哪个人面子大啊?当然是有权有钱的人了。多哥洛美土话中对这几个手中有权兜里有钱牛X哄哄六亲不认脸面朝天的人,往往会说 “那人奤的”。对于因有了权恐怕有了钱而“奤”起来的人,大家实际是看不起来的,因此“奤气”也就成了四个损人的贬意词,有时候亲属熟人和相爱的人中间看见对方有不当行为或不雅言词时,也会放炮说“看你的外奤气哇”。

七个小店人常挂在嘴边的台词,对应的却是几人们平日少之又少看见很稀少人会写的生僻字,语言那东西便是那般,说它总结细究起来它还不轻易,说它不轻便,其实它也稀松平常,只要把心里的乐趣能表达出来就行了。

搿与掰

“搿”与“掰”,那四个会意字很有趣,放在一块儿,叫人一眼就明白它们俩是反义词,也大致能知道它们的意趣,但读音可就不能看清了。

“搿”字会意还兼形声,中间的那些“合”字正是它的声旁。经查辞书,“搿”读(gé),释义为:方言,双手合抱,引申为结交。例句为:“鱼搿鱼,虾搿虾,王八搿个鳖亲家。”在小店方言中,读音稍有反差,其音在国语的(gé)与(ga)之间,声调为中文里所未曾的入声。意思则基本一样,意项又比辞书上的多点儿。妯娌四个平时勾心斗角闹彆扭,人们就说“那妯娌五个搿不着”。两户农民各养着一头大家畜,而春耕播种时索要三个牲畜成“犋”来拉犁,于是两家便各出贰个家养动物合作耕种,那样的表现叫作“搿犋”。一时候五个人中间涉及好得不健康,也许多少人合在一齐做一些见然而人的业务,大家也说“那多少人‘搿犋’的一搭里呢”。男女之间的婚外情,大家也会有叫成“搿套”的。

这里再顺便说一下“合作”的“合”字。那一个“合”(he)字在作为与斗升相称的计量器材“合”,乃至农妇们缝纫和纺织厂织布时把几股线并在一同的工序“合线线”中的“合”时读(gé)。由于“合线线”这一做事是将几股线合在联合,是三个“合股”的经过,所以人与人中间因兴趣爱好不一样或利润冲突不能够协作时,小店方言称作“不合股”。因“合”字的这一义项与“搿”字同音,所以过去有一点点人在写人与人中间“搿不来”的“搿”字时,图方便就把两侧的“手”去掉,只剩中间的“合”(gé),同音相假,也是北宋文化人笔下常见的病痛;后来啊,学园的课本里独有“合”字未有“搿”字,学生们只晓得这些“合”字读(he),不晓得它还读(gé);再后来,学生们都成了社会上的大人,于是,大大多人见了“斗、升、合”的“合”,见了“合线线”的“合”,见了“人与人里面搿不来”的“合”,就都读成(he)了。(he)就(he)吧,“合”在一同,也从没什么不可。

“掰”,则纯粹是二个会意字,中间的不胜“分”字,与其读音没有半毛钱的关系。“掰”辞书上注音为(bāi),释意有:1、用手把东西分开或断裂。2、方言,指友谊破裂,成仇。

“掰”在小店方言中,意思与辞书上所注的一丝一毫同样,只是读音分裂,在罗萨Rio小店地区的白话中,“掰”读如(bie)。人们在一块用餐时有大个儿的包子和饼子等壹人吃不了的熟食,就说“‘掰’成两半我们分的吃吗”。五人原先心理很好,后来之所以成仇翻脸,大家问当中的一方时,就能够听到“作者和她‘掰’了”那样的答复。

闬**与啖**

在我们汉诺威小店片区农村的白话中,还残留着一些古老的文言字词,这几个字词即便在方言中也现身的作用不高,但还在一部分年龄比较大的人群里或局地新鲜的行当里不屈地存活着。閈与啖即属此例。

闬,辞典上的注音为(hàn),释意为:(1)里巷的门,又泛指门:“里闬对出。” (2)卫戍:“乃作水门……以闬寇偷。”(3)乡友:“陈之,归乡闬。” (4)墙垣:“闬庭奇怪,门千万户。”

从辞典上的释意能够见到,閈字的着力释意是“里閈对出”,即门有两扇的野趣。过去农耕时期的价值观民居房,房门都是两扇的,单扇门的极少。小店方言中“閈”的读音与辞典上所注的通通平等,字义则保留了閈字的率先意项,在有个别下7个月龄的人嘴里,谈起把房门稍微打开些而不要大敞开时,往往说“把门閈开些”“把门閈开个缝缝”。谈到某二种东西粘连不到一齐或某四人搿不来时,则说“那多个人利閈閈地”。汉子们狂暴,骂旁人无知时有“你除了通晓你妈的外是两閈閈的,你还掌握怪什么哩”那样的粗话。

当今大家的居室的门卫都成了单扇的了,很古老很Sven的“閈”字也乘机两扇门的住宅与大家说“拜拜”了。

啖,辞典上的注音为(dàn),《说文》上的释意为:啖,噍啖也。《文雅》上的释意为啖,食也。啖还人如此二种写法:啗、噉、嚪。《史记·西楚霸王本纪》上有“樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之”那样令人瞩指标段落。可以预知啖在辽朝汉语中便是吃的意趣。今世中文中,人们光“吃”不“啖”了,可是这几个“啖”字还顽强地存活在小店地区乃至整个大理地区的方言中,还顽强地存活在此些地区的牧羊人嘴里。

少壮的时候小编在山乡当人民公社的社员,曾被队长江水利委员会派顶替外人担当过一段时间的牧羊人。有一天,老羊倌说“羊儿口淡了,该给羊儿们“啖”点儿盐了。”他让作者找担保从队里的堆栈领出些盐花块子来放在羊儿们饮用的石槽中,这羊儿们便超越地跑到石槽前舔食盐巴去了。那时的作者即便从未多学学,但欣赏思谋点儿事,就问老羊倌为何喂羊儿食盐叫“淡盐”呢?那时自身认为让羊儿“啖盐”是以此“淡”字。老羊倌爱搭不理地地说“老古时候的人传下来便是如此说的”。一句话弄了自家个“黄龙洗脸”,也把三个疑难留在小编的脑子里。后来,还是从出名作家张石山先生的行文里找到了答案。原本让羊儿啖盐的啖,正是那时樊哙啖彘肩的十分啖!这一个有数千年历史的“啖”竟能凭那几个一字不识的牧羊人们给保管下来,难矣哉!

方言存文,土话有韵!

呟与荷

“呟”读(juǎn),在大家小店的白话中是骂人的情致,操小店方言的老小店人的口中是不曾“骂”字的,但凡是中文中用“骂”的地点,在小店老方言中全都用“呟”代替。从手头的《当代汉语词典》中查不到“呟”字;找开Computer,在英特网输入“呟”字,从360到家的网页上得以看看“呟”字有多个意项,1是非常的大极高昂的声响,2是用粗语或恶意的话侮辱人。所举的例证有《东周策.燕策》中的“箕踞以呟”和清全祖望《春梅岭记》中的“大呟而死”。都是来源于先人笔下,都是与“骂”同样的意思。“骂”在中文中几时代替了“呟”自身浅陋,不知所以。幼年“呟”人的时候被讲官话的人斥为“老土”还脸红脖子粗。今后一查内部原因才知,大家方言的“呟”与汉语的“骂”相比,一点儿也不土,它也有基础有来头的。大家没有须求为此而自惭形秽。

“荷”(he)字在今世国语词典上有多个读音,读二声的时候 是名词,有“水芸”、“荷包”、“荷包蛋”、国名“Netherlands”等意项;读四声的时候,一是作为形容词使用,组成的词有“负荷”和“荷重”;二是象征“背”或“扛”的及物动词,组成词有“荷锄”“荷枪实弹”等。这四声的第3个意项,是三个公元元年以前沿袭下来的用法,陶渊明的诗中有“晨兴理荒秽,带月荷锄归”陆务观的诗中有“五亩畦蔬地,秋来日荷锄。”今后普通话中“荷”的那一个用法则出现的少了。但在大家小店的白话中,那一个及物动词“荷”却被很好地再而三下去并使好的作风得到升高。可是它不读四声,而读短促的入声。在老小店人的口中,这几个“荷”不光有“背”和“扛”的情趣,而是升高成只要用手拿什么东西,一律说成“荷”。农民下地劳动带锄锨镰镢等农具说“荷”自不待言,出门干活时口袋里装点钱也算得“荷上些钱”,叫外人把海外的怎样东西往近移一下则说“你把什么啥给自家荷过来”,夏日把麦粒弄到房顶上晾晒也说“把大麦荷到房顶上”,农妇从邻居家借了一把剪刀见了人往往说“作者到某某家荷了把剪刀”……那么些“荷”字分布应用,表明大家小店的方言不但很古老,何况还是多么的文明礼貌,一点儿也尊重,一点儿也不土。

“馂”与“馊”

把动物的皮在锅里熬软熬化熬成浆状后再冷却使之凝固制成的食品,今后大家口头流行的传教叫作“皮冻”。可小店方言不那样叫,小店方言对这种食物叫作“清馂”,大概叫作“馂儿”。“馂”是三个卓殊古老的在当代中文中选拔功能非常的低的方块字,可它在小店方言中幸存下来了。

“馂”读jùn,在古籍中其释义有3 ,其1是吃后剩余的残羹剩肴,《礼记》中有“馂余不祭”一语,孙希旦集解为“ 朱子曰:‘馂余之物,不得以祭先祖’”。其2则为熟食,《雄性羊传·昭公二十四年》“吾寡君闻君在外,馂饔未就,敢致糗于从者”。其3则为分吃祭拜后的供品或吃外人剩下的食品,宋· 周详《武林好玩的事》“村店山家,分馂游息”。

看来,对上述食品的称号,我们小店方言的“馂儿”远比今日盛行的“皮冻”更为有根有底,更为规范合理。古书中对“馂”的表明第三个义项正是“吃后剩余的饭菜”,大家领会,剩饭剩菜冷却后极易坨成一块,这种坨成一块的旧饭菜叫作“馂”,动物的皮熬成的浆状物冷却后自然就死死了,就“馂”成一坨了,把这种食品叫作“馂儿”那是再稳当可是了。有老祖宗的现存词在怎么还要再次创下建“皮冻”那样四个词吗?可以知道“皮冻”这一个词,是二个新生“闯入”的外来词。金斯敦总人口中的“馂”才是正宗的普通话词。

塞Willy亚土话中对“馂”字还会有三个更有趣的用法:因为“馂”的意味是坨起来的食物,坨住的东西往往就不那么光鲜清亮不那么滑利顺畅了,于是大家就把它和头脑转动相当慢不灵光联系起来,所以聊到那么些头脑鸠拙思维不高速的人时,往往正是“那人脑子里面‘馂’得一坨”。再者由于“馂”与“俊”同音,大家在讽刺那个就算展现糟糕但却自己感觉优良的人时,也说“看把每户‘馂’得”,孰知此“馂”非彼“俊”也。

下边说说另三个中夏族民共和国字“馊”。

“馊”读sōu,辞书上的释义1为“餐品因发霉而发生酸臭味”,2为“不得力的艺术”。但是从辞书上和网络查了半天,却没找到一个从古籍中援用的例句,所引的例句均来自今世文。不问可以看到,古时这么些字并有时用。与此暗合的是,南宁土话中也未有那几个“馊”字,凡是以后用“馊”的地方,纳西克土话中一律用“酸”字替代。饭菜“馊”了,曼海姆方言就直言“酸”了;什么业务办坏了,办砸了,用路易斯维尔方言讲叫作“酸坛子了”。

光从馂与馊这五个字来看,也可以小店方言并不是“老土”,它是古旧的中华文化的一支余脉。

膫与屌

近二年来,互联网上风行着贰个词儿叫作“土冒”,在那之中的百般“屌”字是怎么样看头,不用笔者表明大家都理解。

上个世纪的五十年份早先时代,在比什凯克市里流行着叁个玩弄市里相继中学的段落:“三中的袍子、五中的茅子、X中的膫子”,那之中袍子、茅子好解,至“膫子”是如何意思,只怕就有一点得协商说道了。

“膫”,辞书上的注音为(liáo),释意为:男生或雄性动物的性器官。例句有:“灌得肚儿胀,溺得膫儿疼。”

至于哥们或雄性动物的生殖器和名称,在中文言里是“一道景色”:未来“科学”正规的传教叫作“阴茎”,在先生行里也叫作“龟头”,至于民间的新鲜的布道,那可就多了去了。仅以奥马哈小店地区的白话为例,男小孩子的人们往往亲近地叫作“狗鸡鸡”,大男子的就叫作“儿”,“鸡巴”“屌瘩”“家伙”“家具”“扢揽”等等,当然了,越来越多的时候照旧称作“膫子”。村里的常年男性之间互开玩笑谈到这生活的时候,多用“膫子”一词。笔者小时候见算卦先生的给一个单身汉汉看手相,先生望着那人的手念念有词地说“三道纹,忽撩撩,黑夜把得个饿膫膫。”在场的大家好奇先生相人之准,那人脸红,算卦先生得意。

辞书上的例句注明,“膫子”一词,古已有之,那时的“膫子”,类似于今后的“阴茎”,是对男人生殖器的标准称呼,可以知道我们小店方言中,对此也是于典有据的。

其它,“膫子”也指这种雄激素过剩,一天就思量着什么调戏女孩子的坏男士,小文早先的不行顺口溜里的“膫子”即有此表示。指某中学学风不正,男学生倒霉好学习,一天里想着法儿“忽撩”女子学园友。

现今大家文明了,不拿男人生殖器骂人了,对雄性的性器官也可能有了阴茎那样贰个大方的名字为了,你若说三个膫子,年轻人真不知道为啥物。

可同近日网络“土憋”一词大行其道,不管男女老幼,人人都以“土冒”自居,真让人不知哪里。

屘与蛮

“屘”字是三个生僻字,一贯少见,但从Computer上还是能够打出去,表达它是二个“记录在案”的文字,不是任何人生造出来的。它照旧过去小店、澳门直到铜仁地区的白话中常用的贰个词,大家口里常说,耳里常听,只可是是普通人不太专一它的写法罢了。

“屘”辞书上的注音为(mǎn),释意为:“方言,三外孙子”。富含小店在内的平顶山地区的方言里,读音与之同样,声调则为平声,意思也完全同样。不知释意中的“方言”指的是这一个地点,大概包蕴我们广东中部吧。与小店毗邻的榆次乡村里,今后前几年纪的大家还把男小孩子叫作“小屘”。小店地区的乡村里过去大家家生了男孩起名字时就疑似生了女孩起名字用大妮二妮三妮一样,也频频在序号的末端加三个屘字来定名,于是村里就应时而生了比相当多叫大屘、二屘……七屘、八屘的人。

出于我们广西在南齐是游牧民族和农耕民族交汇的地段,双方在融合的进程中多有争战,争战时互相不唯有刀兵相见,语言上也互相攻击,以农耕为生的蒙古族称北方的游牧民族为鞑虏,来自北方的少数民族则称汉人为西戎。民族融合之后,大家成为一家,原本的少数民族人也都为汉人所同化,也成为“西戎”中的一员,于是大家也都不以为“南蛮”是一句骂人的话了,那一个“蛮”字呢,也就在我们的白话中公然代替了“屘”字,大家听到(man)这些声音的时候,就觉着是非凡“蛮”字,而不知还会有二个“屘”字了。于是“小蛮”替代了“小屘”;“大蛮、二蛮……七蛮、八蛮”替代了“ 大屘、二屘……七屘、八屘”。上世纪五十时期,大家村一个老知识分子在村里的喜宴上记礼账,一个可以称作七屘的人来上礼,老知识分子在礼账上记下了她的名字,他前行看了看说,错了错了,“蛮”字应该如此写!老知识分子无可奈何,只得给他改了还原。

揇与喃

从辞书上查,揇,读音为(nǎn),释意独有二个字:搦。太简单了。再查“搦”,读音为(nuò),意项有:1、握,持,拿着:搦管(执笔)。2、按下。3、摩。4、挑惹:搦战(挑衅)。那才找到小店方言中“揇”字的情致所在了。

在小店方言中,“揇”字有七个读音,和国语同样读三声时,指把东西牢牢地握在手里。刚经历的儿女们好奇心强,见了独特的事物就把在手里不放,大人就说“那小兄弟手可紧呢,揇住东西就不放”。一时也指人调整力强,把钱或少数事物牢牢地精晓起来,“这人手里揇的货呢”。

揇读四声时指用手挤掉东西里面包车型客车水份,最常用的是做饺子馅时,把剁碎的菜里面包车型客车水份挤掉,“揇一揇馅子”,临时也指弱者被强者调整的尚未退路,“某个人叫他老伴给揇死了”。

喃,辞书上的注音为(nán),释义为〔喃喃〕象声词,三番五次不停地小声唠叨的响动,如“喃喃自语”。

喃在小店方言中读二声时,除除了和国语一样是相声词外,还也会有用嘴咀嚼东西的情致。大人用嘴嚼碎食品喂婴孩叫作“喃”,大家常说的有“把干馍馍给少儿喃一喃哇”。大家小的时候新秋吃这种味道好甜的和果蔗同样的玉茭杆叫作“喃甜甜”。

喃读三声时,就有了贬意了,“狗喃热屎”是二个相当的重的贬意词,指那个巴结上级拾几个人牙彗的主儿。“可叫他给喃住咧”,是指这个呆楞呆滞的人刚刚做对一件什么职业了。乡下人还会有句俗语,用来贬低下牙包上牙的人,叫作“地包天,干忽喃”

“跑”与“躖”

“跑”是多个民众日常生活中的常用字,常见字,正宗国语和各市的方言中意思都未有差距,其音义均毫无解释。但在大家小店的方言中,却将以此“跑”字“弹”出了“别调”, 将它读出了出格的音,给它赋予了其余的义。

“跑”字在辞典上有五个注音,其一读三声(pǎo)是其最宗旨的意味“跑步”的跑;其二读二声(páo),其意思是“走兽用脚刨地”。在大家小店方言中,它还应该有第多少个读间即四声的(pào)。波尔多方言中读四声的跑,有像这种类型几层意思:其一是指人难以忍受地从非常高的陡坡上海滑稽剧团落下来,也正是大家所谓的“跑坡”。那三个台词,山区的人用得多,平川的人用得少。因为山路崎岖坡多,山区的人跑坡的几率要大。平川的人也用那么些四声的“跑”字,但就不是跑坡的意趣了,而是用来撵赶本人不欣赏的人,让其离开自身,约等于汉语中的“滚”字。过去,有品行得体的大闺女在戏会议场所里遇见二皮赖小子麻緾,就能够在嘴里吐出“跑转”二字,以示不给她时机,让他走开。汉子汉们遇上自个儿讨厌的人在眼前圪混,也会骂道:趁早些跑球得远远地哇!今后加的夫人数里,“跑坡”的说教不常还可听到,“跑转”那样的“别调”是听不到有人弹了,大家都用上了“国家规范”的“滚”字。

“躖”那几个字难写难认,是四个已经退出了超过一半地点大比相当多人打交道范围的生辟字,但在小店方言里它却如故“活着”,还临时会在城郊农村大家的口头出现。当然,能Lyly爽爽地写出它来的人是少之又少了。

“躖”辞典上的注音为(duàn),其释义为:践处、行速,急追、急赶、跑来跑去随地寻找。在小店方言中,“躖”字的读音与用法与辞典上完全一致。如小两口闹架,孩他娘哭着跑出了大门,男人还在此边犟着,那时当妈的便催促外孙子:还楞什的吗?快跑上躖回来圪哇,不要丢人败兴咧!有时也用“撵躖”那样的传道。夏收秋收时,场上堆满了供食用的谷物的种子,人们家野放着的猪羊鸡鸭等畜禽便免不了插足上来觅食,大家便费尽脑筋把这个人民们“撵躖”得远远地,不让它们糟蹋粮食。

在小店一带的村村落落中还流传着一句熟语:“狼吃了错失,狗吃了躖出屎来”,那是指部分领导对和睦解的人太过严谨,而对外界人放纵宽泛。上个世纪的80时代在此以前农村集体化时,每到了秋熟的时候,大队里将在派人“巡田”,幸免大家从国有的地里偷盗粮食。由于村里的田地与外村接壤的分界长,“巡田”的职员看可是来,外村的人偷了粮食,往往捉不住。一些“巡田汉”便只守在本村的村口上盯本村的人,本村的人有偷窃的,一抓三个正着。被逮住的人便不惜将谐和比作狗,用那样的话来骂巡田汉。

蜷与圈

“蜷”与“圈”是五个大比非常多人并不生疏的常用字,其音其义但凡上过学的人都有着理解,但小店方言中的那五个字,却持有别样地点的群众所不甚领会的任何意义。

“蜷”,辞典上的注音为(quán),释义为:人的人体盘曲不伸展。小店方言中读音与之多少抱有分化,听来近似于(que)。在人的骨肉之躯盘曲这一个基本意义上,小店方言则用“圪蜷”那个双字词,用“圪”字组词,是晋方言的一大特点,小店方言当然不会分化。人把四肢弯曲缩成一团,用小店话就说是“圪蜷起来”。人倘诺想躲藏起来惶恐外人找见时,一是要找隐避的对峙极小位置,二是要把肉体“圪蜷起来”,裁减目的。所以,在小店方言中,“圪蜷”一词,就有了隐形的野趣。有通过抗日战争的老头讲当年东瀛鬼子的暴行时,往往说,一听他们说扶桑鬼子要来,村里的丫头孩他妈子们就都吓得“圪蜷”起来呢。那一个“圪蜷起来”的人,不必然都蜷缩着四肢,但其思维恐惧的水准,是比蜷缩着身躯更为严重的。在小店方言中,由于“圪蜷”等同于“躲藏”,所以大家就把其余方言中称作捉迷藏或躲喵星人的小儿游乐,叫作“猫儿圪蜷蜷”,小店方言还用“害”字来代表“玩”和“耍”的野趣,孩子们相约在联合签名玩捉迷藏时,发起者就说:来,我们“害猫儿圪蜷蜷”来。本来三八个字就能够说清的事,拉扯成五八个字,由此看来,小店方言是比较啰嗦的。但一地点言的意味与特点也就在那边。

“圈”字,在辞典上有两种注音,三重释义:其一读(quān),是圈子的“圈”;其二读(juàn),是羊圈的“圈”;其三读(juān),是把羊关闭在圈(juàn)里的意味。在“圈”字的第一和第一个义项上,小店方言与辞典上的注释是同样的。在第两个义项上,小店方言不读(juān),而读为(quǎn),把猪羊鸡等家养动物家畜关在圈(juàn)里不让出来,叫作圈(quǎn)住,而不叫圈(juān)住。怕有狂燥精神病的人出去侵扰人而关在家里,也叫圈(quǎn)住。大大家把小孩子送到幼园里时也说:认下字认不下字,越过学前先把她的野性性圈(quǎn)住些。

“圈”字读(juàn)时,在小店方言中还应该有三个不见诸辞典的义项:即把食品严密地包裹收藏起来。过去,大家季冬里做下过大年时吃的糕,要存放十分短日子。蒸熟的糕面包下的糕不耐干,若放在不严实的地点怕风吹干了裂缝,就投身小瓮子或大坛子里,下边再严严实实地盖上海重机厂重层天鹅绒,就叫“圈(juàn)”起来。7月十五做下的月饼吃不完,怕干裂,也要圈(juàn)起来,稳步地质大学快朵颐。农耕时期,农家自给自足,许多每户会酿酒,自酿的酒,盛在坛子里放于僻静之处或置于窖内或埋于地下,也叫圈(juàn)。应该发酵的食物如发面或贡菜等,发酵的水准缺乏,不可能食用或使用,再把它盖严继续发酵,农妇们也会说是再圈(juàn)一圈(juàn)。

二个圈字,本来的三层义项就够多的了,小店方言还要再派生出一层意思来。不光要圈(quǎn)猪羊鸡鸭等活物,还要圈(juàn)糕饼酒菜等吃食。啊呀呀,不是小店人,分明听得辛苦圪捣地咧。

熥与馏

“熥”与“馏”那四个字,普通话中,读音不相同,意义周围,小店方言与汉语则既有一样之处,又有分其余地点,要求各样对应表明。

“熥”辞书上的注音有二,一为(tēng),二为(tōng),但意思却是相同的,都以“把已熟的冷食品再蒸热”。金斯敦土话的读音与辞书上的第一项同样,为(tēng)。然而用在“把已熟的冷食物再蒸热”的那些意思的时候却比相当少,而是改为塑造这样二种食物的专项使用词:一是“熥疙瘩”,锅里炖一锅大烩菜,上边放上用水稻面捏的象小鱼同样的生面疙瘩,煮透烩菜的还要,“熥”熟面疙瘩。其做法有一些类似于以后的焖面,但地点的主食物的原料不是面条而是疙瘩。二是做拨烂子,拨烂子是哈尔滨地区的性状食品,拨烂子就算是位于笼里蒸熟的,但老一代人把做拨烂子的进程不叫作“蒸拨烂子”,而叫作“熥拨烂子”。在“把已熟的冷食物再蒸热”的这么些意义上,也是把冷食品放在锅里炖着的菜上加热时才叫作“熥”,与小店相连的徐沟地区的白话中的“熥馍馍”“熥火烧”,就是锅里有带汤的菜,上气后把需加热的主食切成条或切块放上去,盖住锅盖加热后,把菜和主食拌匀食用。若是是把冷食物放在笼上热时,那就该用“馏”了。

“馏”辞书上的注音为(liù),释意为:“蒸饭,把凉了的熟食物再蒸热”。这么些字小店方言的读音与辞书上所注的同样,辞书上的这些注释,小店方言也用,大家时时说“把凉饭馏一馏”“把馒头馏热”等等。但馏字在小店方言中还会有三个用法是辞书上所未有的,即“馏米”。“馏米”也是汉森尔顿乡村的观念意识特色食物,是大伙儿家办红白喜事时的早饭主食,它不是把熟的冷米饭加热,而是把泡好的籼糯或软黄米加上大枣,放在特制的劑盔儿里面蒸上四四个小时工夫抓实的。蒸馍馍时叫蒸,蒸软米饭时却叫做馏了。语言便是那般,未有必然规律,全在约定俗成。

齉与**齆**

齉与齆这四个字,大概要算有所汉字里面笔画最多的了,它们都以形声字,由于左面包车型地铁形旁是“鼻”字,表明它们的意义都与鼻子有关。细究起来那四个字的含义之间还应该有因果关系。

齉,辞书上的注音为(nàng),释义为:鼻子不通风,发音不清:齉鼻子。“齉”字小店方言的发声与汉语差别很大,有一点点接近于(no)。加的夫地区的白话里,大家爱说叠字叠词,当公众听到某一个人因发烧鼻子堵塞说话声音不对时,就说“那人明天齉鼻齉鼻地”,人讲话“齉鼻齉鼻地”了,发出去的声响就难堪了,齉鼻者说话发出来的音响就叫作“齆”。

齆,辞书上的注音为(wèng)释义为:因鼻孔堵塞而发声不清。“齆”字小店方言的发声与中文基本一样,意思也未曾区分。有的人自发齉鼻,说话时脑腔的共识音极大,大家就说那人说话“齆声齆气”地。有人咳嗽鼻塞,说话吃力,人们就能够说“那人高烧了,说话有一点齆。”

齉与齆那八个字,字形复杂笔画多,书写难度大,大家平时不去用笔勾画它们,书面上见得很少,但在一般大家口头还平日出现,何时您不慎伤风头痛,也会齉鼻,说话也会“齆声齆气”的。

囟与**璺**

“囟”与“璺”那五个字,叁个大致,一个良莠不齐,多少个好描,八个难画。对大好多人来讲,都以多少个生面孔,都以八个生僻字,但千古在小店方言区,即便会写那八个字的人并相当少,但那七个词实际不是生词,在公众的口头日常能够听到。

“囟”,辞书上注音为(xìn),释意为:〔囟门〕婴孩头顶骨未合缝的地点。亦称“囟脑门儿”、“顶门儿”。

此字小店地区方言与辞书上的注音与释意完全一致。婴孩刚脱离母体的一段时间内,头顶骨未发育完结,爬在近前精心考查,能够鲜明地收看那块顶骨随着血脉的流淌而上下跳动,那上下跳动的一块,便是婴幼儿的“囟门子”。囟门子上下跳动,小店方言称作“忽塌”,“囟门子忽塌”,是小儿中婴孩特有的生理现象,一旦发育产生,这一意况就子虚乌有了。鉴于此,小店方言把“哄得人囟门子忽塌哩”意为象哄小孩一样讥讽旁人。如某一个人成功地欺哄着另一人肩负高快乐兴地为她职业,大家则评价说,另一人被有些人“捉糊的囟门子还忽塌哩”。

“璺”,辞书上的注音为(wèn),释意为“微裂,尤指陶瓷、玻璃等用具上冒出的裂痕”例句有:“缸上有道璺”,“打破沙锅璺到底”。

“璺”在小店方言中读音与释意也是与中文一致的。过去,大家家的盘碗上照旧砂锅、铁锅上有了裂痕,不说“裂了”,而是“璺咧”。裂了个缝缝,也不说缝缝,而是开了个“璺璺”。至于“打破沙锅问(璺)到底”,那是一个很有信誉的熟语,小店方言里当然也使用极其广阔了。

近些日子,“囱门子”被“脑门子”代替了,“璺璺”也被“裂”或“缝”代替了。“打破沙锅问到底”那句话还很盛行,可有多少人知情这几个“问”与丰裕“璺”之间的关联吧?

揎与塇

“揎”与“塇”那七个字辞书上的注音都为(xuān),小店方言的读音也与之完全一致,无须另列。

“揎”字辞书上的释意有三。其一为捋起裤子表露胳膊:揎臂大呼、揎拳捋袖。其二为用手推:揎开大门。其三为打:“难当鸡肋拳揎”。今后普通话和书面语中少听和久违那些字眼儿了,但在小店农村讲方言的总人口中还是能听到。尤另外在清徐东江西以的乡间中,大家仍多用那么些词,除了辞书上列的那一个意项之外,把东西移动一下叫作揎开,把重物搬起来叫作揎起来,大家中间彼此推推打打也叫作揎,可能“忽揎”。农村有一句说人打架时手脚并用全体加入比赛的熟语“脚踢手打肚忽揎”。

“塇”字,辞书上的释意为:方言,柔曼;松散:塇土。馒头又大又塇。这么些可能便是指大家小店方言的,春季多雨,田里的土干燥疏松无法下种,村人称为塇虚;馒头又大又塇称为“塇腾腾”;人身体浮肿,也说“那人塇得”;有一些人会说话夸张的不可信不可信,旁人也说那人说话“塇”。

碹与楦

“碹”与“楦”那三个字,辞书上都读(xuàn),萨尔瓦多土话与汉语的读音如出一辙,不必另注。

“碹”字辞书上的释意有二,其一为名词,是“桥梁、涵洞等工程建筑中长久性拱形支架”。其二为动词,是“用砖、石等砌拱,如:碹涵洞,碹拱,碹窑”。

“碹”字的含义,小店方言中与辞书上的表明也是完全一致的。过去,安泽县东山内外的郑村东峰等村庄,大家住土窑洞的相当多,土窑洞开挖时不要“碹”这种工艺,但挖好后却须要用石块或砖碹成既与圆顶的窑洞相联接外观又赏心悦目大方的前门脸。平川地点由于过去木料缺少,也可以有纯粹用砖碹窑洞住人的。塇窑时用的半圆形的模具叫作“碹儿”,泥瓦匠们一时也把碹窑的进程叫作“伐碹儿”。近些日子看电视剧《平凡的世界》中,精通到闽南把建窑洞叫作箍窑。方言是有地点性的,人常说“十里言谈不平日”,而且远在千里之外又隔着一条长江的湘西啊!未来,人们住窑洞的少了,不管碹也好箍也好,都不太被大伙儿聊起了。

“楦”字辞书上的注释也是两项,其一是“做鞋用的模型:楦子。鞋楦”。其二是“拿东西把物体中空的一部分填满使实体鼓起来:鞋楦楦鞋。装运鸡蛋,把箱子楦好”。

小店方言把鞋楦叫作“楦头”或“鞋楦子”。农耕时代,农民买不起鞋,也一贯不地方买鞋。一家老老少少的鞋都以靠农妇们手工业做,家家都有高低的一群楦头。做好的新鞋要用楦头楦成型工夫上脚穿,大家口头特别是农妇们口头平时提念“楦头”“鞋楦子”“楦鞋”那样的字眼儿。由于鞋楦子是要装在鞋里面包车型大巴,一些无德晚辈骂上一年龄的前辈不经常用“灵柩楦子”那样的粗话。未来大家脚上穿的不论皮鞋也好,胶鞋也好,依然雪地靴也好,都以从事商业场里现存买来的,做鞋的住家倒成了另类。“楦头”这东西没用了,被民众扔到背旮旯里不能够查找,“楦”这么些字也少之甚少被人聊到了。

茓与踅

茓与踅那多个字,从字形上看不出联系来,但辞书上所标注的读音却是同样的,都读(xué),何况那一个字仍是可以相互通用。小店方言中这七个字与汉语的读音相通,但声调均为湖南方言特有的入声,字义方面,分别介绍。

“茓”,辞书上的释义是:1、“做囤用的狭而长的席称“茓子”。平时是用秫秸或芦苇的篾儿编成的,亦作“踅子”。2、用茓子围起来囤供食用的谷物。

“茓子”,正是用苇篾儿编的蓆条儿,过去小店农村的人称为“茓儿”。后来,大家则多称为蓆囤子或蓆条儿,倒是把一种类似整块布披在身上的官话叫披风的时装称为“茓儿”。农民用簸箕簸粮食的贰个路子也叫作“茓”,把毛粮放在簸箕里,上下颠簸利用簸箕舌头的风力把垃圾吹出去的动作叫作簸;左右来往筛动使粮食下沉杂质上浮的动作叫作“茓”,老大家庭教育孩子们用畚箕时就先教他俩如何“茓一茓”。过去农村人认为鸡鸭等家畜和麻雀等野鸟有口干症,早上海广播台力倒霉,太阳一落山就都归窝上架不出去活动了,禽鸟们早上归窝上架大家誉为“茓眼”了,大家时辰候时时趁麻雀“茓了眼”的时候掏窝捕捉,比白天成效高。

“踅”字,词书上的释义有二:1、折回,旋转:踅来踅去。踅摸(寻觅。“摸”读轻声)。2、同“茓”。“踅”字,小店方言区的大伙儿也常说,过去大家养鸽子玩得人比很多,放鸽子的人常说“鸽子踅得高咧”,“鸽子踅了几圈看就看不见了”。“踅摸”更是小店方言中的常用词,大家看东西或研究东西得以说“踅摸”,看人极度是“找指标”也得以说“踅摸”,“你哪是看摄像吧,多只眼正是寻找闺女们吧”,“小叔给你寻觅下个目的”。看准什么事物依然看好人了,也能够说“踅住咧”。

“偧”与“拃”

“偧”与“拃”也是金沙萨方言小店片区的大伙儿口头常挂,却瞧注重生的多少个古字。“偧”,辞书上的注音为(zhà),释意为:方言,张开,下部大:服装下摆太偧。

“偧”字小店方言与辞书上的注音与释意均切合,人们把“胳膊抬起来”,叫作“偧开胳膊”;猫和狗等家禽身上的毛又脏又乱地竖起来,叫作“偧”起来,人的毛发脏了竖着也叫作偧起来,女子们骂旁人头发凌乱时,肯用“偧毛毛狗”那样的贬义词;有的人胯大,则会被人叫做“偧子”;农家妇女们裁剪上衣时有多个术语叫作“下偧多少”,指上衣下摆的开展程度。在小店方言中,用偧字组成的最有意思的词儿是“偧蛋”,公鸡和母鸡交合时,由于其尾巴部分的毛要象孔雀开屏一样偧开来,所以大家就把公鸡和母鸡以致于全部鸟类的交合行为叫作“偧蛋”,一时候也用“偧蛋”来贬低一些表现不检点在野外“做那件事”的儿女们。现在大多大伙儿把“偧开胳膊”说成“抬起胳膊”来;把人和动物的毛发“偧起来”说成“站起来”或”竖起来”;把“偧子”说成“大臀部”;把“下偧”说成“下摆”, 至于“偧蛋”呢,由于群众家散养的鸡儿少了,也稀少据说了。该用“偧”的地点偏偏不要它,生生地把个跃然纸上的字眼儿给抛到爪哇国去了。

“拃”,辞书上的注音为(zhǎ),释意有二:一为动词,张开大姆指和中指(或小指)量尺寸。二为量词,指展开大姆指和中指(或小指)两端的间距:两拃宽。

“拃”字小店方言与辞书上的注音与释意也一直以来。农耕时期,农村的测算器材贫乏,大家手头尚无明日这么多的尺子卷尺之类的东西,大家便把温馨随身的躯干来作为计量工具,或是迈开两脚论“步”来量间隔,或是张开双手论“庹”来量长短,或是展开手掌用拃来算尺寸。纵然不尽标准,但也算有个标准。我们小时候用小玻璃球玩打天皇的游戏,当总计本身的弹子把对方的弹子撞出去多少间隔以控克服负时,就用拃来量。尽管种种人的手大小不等,“拃”的长度肯定有异,但大家都承认这一个专门的工作。大大家也平时用“拃”量东西,那时超越60%人承认的一“拃”的长度是市尺的六寸。以往有了那么多大大小小长长短短圆圆扁扁曲曲直直的尺子,能规范到分米分米以致于微米,大家何人还用“拃”来量东西啊,何人还相信您“拃”出来的长短呀。没人相信“拃”了,什么人还去理睬你个“拃”字儿呀。

《汾东土话》将接二连三连载,招待阅读

作者简要介绍:张玉虎,湖南省作家协会会员,浙江省诗人学会监护人,阳曲县立中学华全国文艺界抗击敌人组织副主席,晋阳文化民间商讨会总管。曾用笔名:温泉,号:汾东拾穗人。1951年生,华雷斯市榆次区西温庄村人,一九七零年小学毕业后因无产阶级文化大革命局动之故失学务农,有17年的乡间生发生活阅历。1985年到农村信用合作社加入工作,后调入建行,二零一二年退休。多年来,由于青睐家乡,喜欢创作,对南渡河东岸小店片区的农耕文化、民风民俗和方言土语有比较多的猎涉和钻研,获得了一部分大成。从上世纪八十时代开首,在各级各种报纸和刊物上发布相关小说数百篇。印行有小说集《汾东夜话》,乡土文化研商专著《汾东旧话》。

图片 3回去腾讯网,查看越来越多

责编:

编辑:走进历史 本文来源:小店方言中的,或意义相近

关键词: